Стоит понимать, что это не словарь, а база переводческая, куда материал складывается накопительным образом по обширным темам. Для использования ресурса надобно некоторое ориентирование в языке, а ещё лучше - уже чуйка языка, так как из массива предложенных переводов слов и фраз вам придётся выбирать самим.
Ещё мультитран отличен тем, что это свободно пополняемая база, тут кроется и опасность натолкнуться на ошибки горе-переводчиков, но в моей работе я от этого особо не страдаю.
И рада вносить и свой вклад в базы, ведь не найдя термин, и обшарахав сеть в его поиске, радуешься потенциальной возможности сократить время шарахания следующего нуждающегося.
Основные введённые мною термины (84 штуки) - нудня, но особой гордостью является слово spaghettification, для перевода которого в русском языке я нашарахала простое русское "вытягивание". Но не просто вытягивание, а небесного тела вблизи той самой Чёрной Дыры. Это я передачи для портативных планетариев переводила ~