Готовые публикации: Серебряный Бор, Яуза, Шлюз №9 и закрытие Круга Света. В разработке ещё 4.
На этом наша коллаборация не завершилась. Мне было предложено делать переводы некоторых речных прогулок, пользующихся популярностью у иностранцев.
И любой переводчик согласится, насколько это большое удовольствие переправлять с языка на языка любимую тему, и получать за это деньгу.
Причём начали мы с несовсем речного и теплоходного. А с меню некоторых речных ресторанов, типа Erwin River. Меню у них основано только на рыбе, не на мясе, которое я не ем, поэтому и тут было в тему. И меню у них изысканное, поэтому я смеясь писала заказчику, что сажусь за перевод исключительно не на голодный желудок :)
Затем я с интересом переводила правила поведения пассажиров и некоторые другие формальности, и в этом инфо-поле было в целом комфортно находиться. Ведь когда ты переводишь, образы все живые, и если это нудное соглашение или техническое описание, то утомляешься, а тут - нет. Представляешь, как пассажиры падают за борт, перегнувшись через борт, или заходят без спросу в технические помещения :)
Благодаря переводу новогоднего круиза я узнала, что салат Оливье по английски - Russian salad. Как-то раньше не обращала на это внимание и показалось забавным.
Вот спасибо искреннее судьбе за такую работу!
Осталось побывать ещё речным экскурсоводом и вообще осуществить мечту работы на дальнем круизе.
Фото с прогулки по Яузе, если кто её не признал.